Сторінки

15.01.2020

Некоторые сведения про азербайджанский язык

1. Азербайджанский тюркский язык (35-40 млн носителей) является вторым тюркским языком по распространённости после турецкого.

2. Как в азербайджанском, так и в турецком языке нет понятия «турецкий язык» и «турки». Поэтому азербайджанский язык в Турции и Азербайджане называют «Azerbaycan türkçesi» (тюркский Азербайджана), а турецкий – «Türkiye türkçesi» (тюркский Турции).

3. Городом с самым большим числом носителей азербайджанского языка является не Баку, а Тегеран. Этим языком там владеют до 4 млн человек. На втором месте Баку (3,8 млн), на третьем Тебриз (1,3 млн).

4. Официальной литературной версией языка является не бакинский диалект, а шамахинский.

5. Азербайджанский язык делится на северную (Азербайджан) и южную ветвь (Иранский Азербайджан, Нахичевань, выходцы из Армении) диалектов.

6. Азербайджанский язык до 1936 года назывался просто türkçe, термин был введён И.В. Сталиным для отдаления азербайджанцев от «турков-капиталистов».

7. Турецкие лингвисты не считают этот язык отдельным, а считают единым с турецким языком, где за основу литературного взяли разные диалекты.

8. В азербайджанском языке практически нет исключений, громоздкого набора согласных в словах, труднопроизносимых звуков. Всё строится на правилах. Подобная простота и универсальность послужила быстрому распространению языка в регионе.

9. В азербайджанском языке нет звонких и твёрдых согласных. Есть лишь полузвонкие и полутвёрдые.

10. В азербайджанском языке есть неопределённый артикль «bir(bi)». Определённый артикль стоит в конце в виде – i,ı,u,ü. Например, papaq – bir papaq – papağı (шапка).

11. Азербайджанский язык был переведён на латиницу раньше турецкого на несколько лет, но перешёл на кириллицу, как и стал именоваться азербайджанским только в конце 30-х годов прошлого века. Полностью обратный переход был с 1991 по 2001 год.

12. Турецкий и азербайджанский языки не имеют точных границ ареала распространения, так восточные диалекты турецкого (восточнее Анкары) куда ближе к литературному азербайджанскому, чем к литературному турецкому. Для сравнения: Ben gidiyorum (Стамбул), Ben gidiyrum (Ризе), Men gidirem (Мерсин), Men gedirem (Карс), Mən gedirəm (Баку) – «я иду».

13. Михаил Лермонтов, будучи на Кавказе, старался учить азербайджанский (закавказский татарский, как его называли русские), считая его общедоступным в регионе, а армянский ашуг Саят-Нова написал на этом языке большое количество своих произведений.

14. Многие народы Северного Кавказа называют азербайджанский язык каджарским, а самих азербайджанцев каджарами. Каджары – один из основополагающих племён, сыгравших в формировании нынешнего азербайджанского тюркского этноса. Другие племена - это баяты, шахсевен, кызылбаш, афшар, карапапах и т.д.

15. Сефевидский Шах Исмаил Хетаи писал свои письма османскому султану Сулейману Кануни исключительно на тюркском азербайджанском, тот же отвечал ему на фарси. Оскорблённый Исмаил Хетаи ответил ему фразой писателя Насими: «Әrəbi, farsi minnət eyləməm, bu dilə minnət eyləməm» (Не благодарен я фарси и арабскому, не благодарен я этому языку).

16. Он же, писатель Хетаи, был одним из основоположников современного азербайджанского языка, на ряду с Физули и Насими.

17. Азербайджанский язык ближе к османскому турецкому, чем современный турецкий язык.

18. Народная медицина на азербайджанском будет «türkə çarə» (помощь тюрку), а мудрая мысль – «türkün sözü» (слово тюрка).

19. Тюркский язык носил статус шахского двора, элиты, законодательства, армии с XI века вплоть до первой половины XX века, когда династию Каджар наконец-то сменила персидская династия Пехлеви.

20. При визите в Тебриз, абсолютно все президенты Ирана обращались к народу на азербайджанском языке, а не на фарси.

21. Власти Азербайджана не проводят реформы по очистке языка, чтобы не отдалять северные и южные диалекты азербайджанского.

Комментариев нет:

Отправить комментарий