Это слово засвидетельствовано также и в дошедших до нас словарях кыпчакского языка. В русском языке оно появляется в XIV веке в известном произведении «Задонщина», в которой Мамай терпя поражение восклицает: «Уже нам братие в земле своей не бывати, а детей своих не видати, а катун своих не трепати...» (сохранён язык оригинала).
Также это слово присутствует в другом произведении Руси – «Сказании о Мамаевом побоище». Очевидно, что знание автором «Задонщины» слова катун указывает на его знание кыпчакского языка, и он желая придать тюркский колорит (который тогда был в «топовом рейтинге» среди русских), вложил в уста Мамая фразу, заменив в ней русское слово «жена» на тюркское «катун». Отметим, что в этой битве русская сторона выступала не как самостоятельное лицо, а как вассалы и подданные законного чингизида – хана Тохтамыша, с которым у Мамая происходила в то время борьба за власть.
***
Форма, в которой это слово вошло в русский язык, а вошло оно в почти неизменном виде, показывает, что оно могло быть заимствовано из любого тюркского языка того времени, поскольку в оно везде звуковом отношении было идентичным, что в Сарае, что в Крыму, что в Сарытау (Саратов), что в Булгаре. В современном татарском языке, как и в узбекском, слово «катун» трансформировалось в «хатын» (узб. хатин) в связи с распространением ислама и широким использованием татарами арабской письменности (а в башкирском осталось «к»). Арабский звук «х» заменил тюркский «к» в большом количестве татарских слов (к сожалению не сделали более широкий анализ по другим языкам, но надеемся нам в этом помогут наши подписчики).
Этим же явлением, объясняется и широкое применение в современном татарском языке звука «ф», которой в первичных тюркских языках отсутствовал. Предположение, что слово «хатын» могло быть заимствовано из монгольского языка, лишено всякого основания (кстати на монг. и бурят. языках сейчас жена называется – «эхэнер», а на калмыцком – «күүкд»), что подтверждает факт, об использовании монголами слова «катун» в официальной переписке, а не как основное монгольское слово. Это явление существовало в связи с цивилизационным влиянием (традиции, законы, титулы – «катун» было титулом жены кагана, личные имена) которые перешло к монголам от Тюркских каганатов.
Заимствование, даже «Задонщиной» (а монголы ведь «правят» уже 200 лет!), слова «катун» в неизменном тюркском виде, показывает, что монгольская транскрипция в виде «хатун, хатон» не использовалась в Золотой Орде вообще, ни в разговорной речи, ни в письменных документах.
Комментариев нет:
Отправить комментарий