У певному сенсі Грегорі Нагі перевернув традиційний підхід до вивчення індоєвропейської міфології. Класична компаративістика XIX століття часто прагнула віднайти спільне джерело різних міфів, реконструювати первісну оповідь, з якої нібито походили всі пізніші версії. Такі пошуки нерідко нагадували археологію сюжетів: дослідники порівнювали персонажів, вчинки богів, космогонічні мотиви та намагалися відтворити втрачений праіндоєвропейський міф.
Нагі поставив питання інакше. А що, якщо найдавніша спадщина зберігається не лише в сюжетах? Що, якщо пам’ять про індоєвропейське минуле закарбована в самій тканині поетичної мови, у формулах, епітетах, ритмах, способах виконання пісень? Тоді дослідник має шукати не лише схожих героїв чи богів, а й спільні принципи поетичного мислення.
На формування такого підходу значно вплинула теорія усної традиції, розроблена Мілманом Паррі та Альбертом Лордом. Досліджуючи югославський героїчний епос, вони дійшли висновку, що великі епічні твори можуть створюватися і передаватися усно без фіксованого письмового тексту. Співець не просто відтворює напам’ять готову поему; він кожного разу заново творить її за допомогою традиційних формул, епітетів і сюжетних схем. Нагі побачив у цій теорії ключ до розуміння Гомера. На його думку, «Іліада» та «Одіссея» не є творами одного геніального автора у сучасному розумінні слова. Вони являють собою результат тривалої еволюції усної традиції, яка накопичувала й передавала колективну пам’ять поколінь. Саме тому в них могли зберегтися елементи, що сягають дуже давніх, навіть праіндоєвропейських часів.


