Пошук на сайті / Site search

03.09.2021

Оксана Юркова: Про використання Михайлом Грушевським поняття "Україна-Русь"

Зазвичай, говорячи про додавання назви «Русь» до назви країни «Україна»,  апелюють до Михайла Грушевського. Мовляв, визначний історик писав не аби що, а історію «України-Руси».

Справді, писав. Але є кілька «але», про які воліють не згадувати.

Перше. Історик видав перший том «Історії України-Руси» у 1898 році...

Друге. Вже у 1907 році, готуючи до перевидання 4-й том «Історії України-Руси» як opus magnum, Грушевський почав свідомо відмовлятись від «двочленки» «Україна-Русь» та «україно-руський», залишаючи терміни «Україна» та «український».

На це свого часу звернула увагу одна із чільних дослідниць спадщини Грушевського  Світлана Панькова. Готуючи передмову до 4-го англомовного тому «Історії України-Руси», вона уважно вивчала рукописи та помітила, як Грушевський на друкованих аркушах першого видання (1903) у назвах розділів та тексті виправляв власноруч "Україна-Русь" на "Україна", а "українсько-руський" – на "український".

Про це дослідниця докладно написала. Українською мовою передмова до 4-го англомовного тому побачила світ як стаття: Панькова С. Четвертий том "Історії України-Руси" Михайла Грушевського: між двома "українськими крилами в могутнім національнім леті" // Михайло Грушевський. Студії та джерела. Кн. 1. – Київ, 2019. – С.59–100. - http://hrushevsky.nbuv.gov.ua/item/0006984

Для тих, кому нема часу проглядати всю велику статтю, наведу кілька цитат:

С.85

«Це був той час, коли поступово, але послідовно М.Грушевський покінчує з рутенством, відмовляється від двочленного терміна “Україна-Русь”, сконструйованого О.Барвінським та поширеного В.Антоновичем і О.Кониським, та переходить від терміну «Україна-Русь» до «України», від «українсько-руський» до «український», а тому і попередні, і нові форми зустрічаються на сторінках четвертого тому.

Принципово новим у 2-му виданні ІV тому стало впровадження автором нової термінологічної формули: «українсько-руський» у назвах глав і тексті (хоча і не всюди) він власноруч виправляє на «український». 

Розвій українського національного життя на початку ХХ ст. вплинув на впровадження вченим термінологічних новацій: поширення топоніма «Україна» та етноніма «українці» в статусі національного імені. Як будівничий модерної української нації М.Грушевський послідовно підкреслював, що «самоусвідомлений народ не може залишатися без імені».

Окрім перших томів «Історії України-Руси», М.Грушевський широко вживав формулу «Україна-Русь», «українсько-руський» у виданнях НТШ, концептуальній статті «Звичайна схема “русскої” історії й справа раціонального укладу історії східного слов’янства» (1904). За спостереженнями С.Плохія, саме ця стаття стала останньою для поширення цього терміна. Уже в «Очерке истории украинского народа» (1904) вчений відмовився від «України-Руси» на користь «України» (Плохій С. Великий переділ. Незвичайна історія Михайла Грушевського. — С. 179).

С.86-87:

Одночасно з впровадженням нового терміна до наукового обігу, вчений активно виступав за вкорінення його в суспільно-політичній сфері, зокрема, в назві новопосталого українського клубу австрійського парламенту.

У статті «Геть з рутенством!» він наголошував: «З термінами “руський”, “ruthenisch”, “малоруський”, “український” зв’язана ціла скаля національного поступу, ціла еволюція національної української ідеї […]. Сформування в теперішній хвилі “Українського” (ukrainisch) клубу в віденськім парламенті було б величавою маніфестацією новочасного українського руху, одності українського народу, солідарності українства австрійського і російського, і се скріпило б моральні сили як того, так і другого, – як українського руху в Росії, так і нашого національного поступу в Австрії». 

Єдине національне ім’я пов’язує зі спільними коренями та безперервністю історичного життя українського народу. 

Термінологічні ініціативи М.Грушевського відразу викликали дискусію в наукових колах, сфокусували на них увагу й діячі правомонархічного табору. Один із його представників, А.Стороженко, наголосив, що з початку ХХ ст. всюди, «на кожній сторінці українофільських друкованих органів замайоріли тисячі слів: “Україна”, “український”; запанувала “українська” мода. Проф. Грушевський запровадив навіть звичай зубоскалити над малоросіянами, які називали себе цим народним іменем, беручи в лапки буцімто їхні слова: “ми також малороси”."

Комментариев нет:

Отправить комментарий

..."Святая Земля" – прототип всех остальных, духовный центр, которому подчинены остальные, престол изначальной традиции, от которой производны все частные ее версии, возникшие как результат адаптации к тем или иным конкретным особенностям эпохи и народа.
Рене Генон,
«Хранители Святой Земли»
* ИЗНАЧАЛЬНАЯ ТРАДИЦИЯ - ЗАКОН ВРЕМЕНИ - ПРЕДРАССВЕТНЫЕ ЗЕМЛИ - ХАЙБОРИЙСКАЯ ЭРА - МУ - ЛЕМУРИЯ - АТЛАНТИДА - АЦТЛАН - СОЛНЕЧНАЯ ГИПЕРБОРЕЯ - АРЬЯВАРТА - ЛИГА ТУРА - ХУНАБ КУ - ОЛИМПИЙСКИЙ АКРОПОЛЬ - ЧЕРТОГИ АСГАРДА - СВАСТИЧЕСКАЯ КАЙЛАСА - КИММЕРИЙСКАЯ ОСЬ - ВЕЛИКАЯ СКИФИЯ - СВЕРХНОВАЯ САРМАТИЯ - ГЕРОИЧЕСКАЯ ФРАКИЯ - КОРОЛЕВСТВО ГРААЛЯ - ЦАРСТВО ПРЕСВИТЕРА ИОАННА - ГОРОД СОЛНЦА - СИЯЮЩАЯ ШАМБАЛА - НЕПРИСТУПНАЯ АГАРТХА - ЗЕМЛЯ ЙОД - СВЯТОЙ ИЕРУСАЛИМ - ВЕЧНЫЙ РИМ - ВИЗАНТИЙСКИЙ МЕРИДИАН - БОГАТЫРСКАЯ ПАРФИЯ - ЗЕМЛЯ ТРОЯНЯ (КУЯВИЯ, АРТАНИЯ, СЛАВИЯ) - РУСЬ-УКРАИНА - МОКСЕЛЬ-ЗАКРАИНА - ВЕЛИКАНСКИЕ ЗЕМЛИ (СВИТЬОД, БЬЯРМИЯ, ТАРТАРИЯ) - КАЗАЧЬЯ ВОЛЬНИЦА - СВОБОДНЫЙ КАВКАЗ - ВОЛЬГОТНА СИБИРЬ - ИДЕЛЬ-УРАЛ - СВОБОДНЫЙ ТИБЕТ - АЗАД ХИНД - ХАККО ИТИУ - ТЭХАН ЧЕГУК - ВЕЛИКАЯ СФЕРА СОПРОЦВЕТАНИЯ - ИНТЕРМАРИУМ - МЕЗОЕВРАЗИЯ - ОФИЦЕРЫ ДХАРМЫ - ЛИГИ СПРАВЕДЛИВОСТИ - ДВЕНАДЦАТЬ КОЛОНИЙ КОБОЛА - НОВАЯ КАПРИКА - БРАТСТВО ВЕЛИКОГО КОЛЬЦА - ИМПЕРИУМ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА - ГАЛАКТИЧЕСКИЕ КОНВЕРГЕНЦИИ - ГРЯДУЩИЙ ЭСХАТОН *
«Традиция - это передача Огня, а не поклонение пеплу!»

Translate / Перекласти