Для новичков: я годами изучаю идею о том, что Томас Уортингтон, отец-основатель штата Огайо, назвал своё поместье и гигантский курган на нём «Адена», заимствовав слово из языка шауни, обозначающее погребальный курган. Это слово он, вероятно, узнал от своих друзей-шауни, вождей Текумсе и Блю Джекет. Нет никаких сомнений в том, что слово adinaa (произносится так же, как адена) в языке оджибве обозначает холм или курган, как указано в стандартных словарях оджибве, а оджибве был языком межнационального общения, использовавшимся в районе Великих озёр в XIX веке. Остаётся лишь один вопрос: имело ли это слово то же значение в языке шауни? Это сложно определить, поскольку нет полных словарей с шауни на английский. Доступны лишь многочисленные списки слов, все относительно короткие и не содержат сложных терминов, таких как «курган».
Я обратился к некоторым экзотическим источникам. Среди них — сравнительный список слов Галлатина, опубликованный в качестве приложения к его книге 1836 года «Обзор индейских племён в пределах Соединённых Штатов к востоку от Скалистых гор и в британских и российских владениях в Северной Америке», который доступен в формате PDF здесь:
а также словарь языка шауни, составленный генералом Ричардом Батлером в 1787–1788 годах по приказу генерала Джорджа Вашингтона «по просьбе маркиза де Лафайета в подарок императрице России». Галлатин был близким другом Уортингтона, поэтому Уортингтон, возможно, был знаком с его источниками.
Список Галлатина особенно полезен, поскольку он сравнивает словарный состав 32 алгонкинских языков, включая шони, оджибве и кри, которые Галлатин идентифицировал как шауно, чиппвеи и кристино. Прежде всего, следует отметить, что между этими тремя языками наблюдается поразительный параллелизм большинства слов, более выраженный, чем в других алгонкинских языках. Это подтверждает наблюдение некоторых носителей языка шауни о сильном сходстве их языка с языком кри, а также идею о том, что язык адена-шауни произошел непосредственно от языка кри три тысячи лет назад, а другие центральные и восточные алгонкинские языки являются вторичными ветвями адена-шауни. Корень оджибвийского слова adinaa подтверждается, поскольку у Галлатина есть крийская форма слова atinah, обозначающая холм, с приставкой shak, модификатором, который я не могу идентифицировать. Возможно, shak – это то же самое, что было сокращено до названия племени асакиваки – саук. Это не очень помогает, поскольку само значение слова Asakiwaki загадочно, хотя waki означает «земля». Asakiwaki часто переводится как «жёлтая земля», но «жёлтый» в данном контексте, вероятно, метафорически обозначает нечто, что находится за пределами нашей способности к точному переводу.
Оджибвийское слово для обозначения холма, приведённое Галлатином, – ishpatinah, что явно означает «небольшой холм», подтверждая, что atinah/adinaa был корнем для обозначения кургана или холма в языках кри и оджибве. Однако, по словам Галлатина, крийское слово для обозначения горы – wachee. Это отличается от большинства алгонкинских языков, где слово «гора» образовано от слов, означающих «большой» + «холм», и мы видим это в словах языка шауни, обозначающих холм и гору, как указано в словаре Батлера: wat-chi-wie и missi-wat-chi-wie (холм и большой холм). Шауни взяли слово кри, обозначающее гору, и превратили его в слово «холм», потребовав модификатор для обратного превращения в «гору».
Это на самом деле хорошо для моей теории, потому что, хотя у нас до сих пор нет чёткого слова для обозначения кургана в языке шауни, мы знаем, что шауни использовали основу wachee для обозначения рельефа, будь то холмы или горы. Это, по крайней мере, подразумевает, что у шауни был отдельный термин для обозначения кургана, вероятно, родственный adinaa/atinah. Вероятность этого весьма высока, поскольку этимология слова adinaa/atinah довольно ясна: оно происходит от слова, означающего «отец» или «предок», что уместно при упоминании курганов. По сути, они называли эти курганы «предками» или «предками».
Основы слова «отец» в языках кри и шауни, по Галлатину, — это ootawie и otha. У Батлера для слова «отец» на языке шауни — ootha, а для слова «дед» — missumtha (буквально «праотец»). (Я опускаю притяжательные префиксы, которые должны быть грамматически правильными, и не учитываю формы оджибве, поскольку у оджибве была привычка менять «t» на «s»).
Самое замечательное в этих терминах, обозначающих отца или предка, заключается в том, что они совершенно однокоренные с теми же терминами в евразийских языках, имеющих общее происхождение с алгонкинскими. Я хорошо это знаю, потому что некоторое время жил в Алма-Ате (ныне Алматы) в Казахстане, название которой обычно переводится как «дедушка яблок».
Ниже приведены слова, обозначающие отца, деда или предка в различных евразийских и арктических языках:
Прототюркский: ата
Протоуральский: atte
Нивх: тата
Адыгейский (черкесский): adɛ
Прамордовский: ел
Правенгерский: atya
Алеут: адакс̂
Прото-На-Дэне: т'эн
Прото-инуиты: атаата
Малимиут: таата
Сибирский юпик, гренландский, инукитут: атаата
Латынь и древнегреческий: патер
Протогерманский: фейдер
Баскский: айта
Другие слова Algic, обозначающие отца, включают:
Юрок: тотос
Микмак: татат
Кикапу: атамова.
Абенаки: dadana
Инну: ôhtâ
В языках микмаков и юроков форма очень близка к нивхской. Абенаки близка к adena. Не думаю, что можно привести более веские доводы в пользу евразийского аналога слова, связанного с индейским словом.
В языке кри суффикс -na является одушевлённым множественным числом. Таким образом, Atinah/adinaa можно буквально интерпретировать как «предки» или «предки», поэтому он стал термином для обозначения кургана. Я полагаю, что сочетание неиспользования после изменения погребальных традиций и ошибки переводчика привело к тому, что этот термин был переведен как «холм», как будто речь идёт об обычном земляном холме. Шауни из Конфедерации Текумсе, вероятно, знали первоначальное значение этого слова и, по-видимому, передали его Томасу Уортингтону.
-------------
Algonquian and Turko-Uralic Words for Ancestor and Mound
For newcomers, I’ve been researching for years the idea that Thomas Worthington, founding father of the state of Ohio, named his estate and the giant mound upon it “Adena” as a borrowing from the Shawnee word for burial mound, a word he would have learned from his Shawnee friends, the chiefs Tecumseh and Blue Jacket. There is no question that the word adinaa (pronounced the same as Adena) is the word for hill or mound in Ojibwe language, as given in standard dictionaries of Ojibwe, and Ojibwe was a Native lingua franca used in the Great Lakes region in the 19th century. The only remaining question is whether the word had the same meaning in Shawnee language. This has been hard to pin down because there are no comprehensive Shawnee-English dictionaries. All that are available are numerous word lists, all of which are relatively short and they do not have complex terms like “burial mound.”
I’ve resorted to some exotic sources. These include Gallatin’s comparative word list, published as an appendix to his 1836 book A Synopsis of the Indian Tribes Within the United States East of the Rocky Mountains, and in the British and Russian Possessions in North America, which is available as a pdf here:
https://digitalcommons.unl.edu/cgi/viewcontent.cgi?params=/context/zeaamericanstudies/article/1015/&path_info=Gallatin_Indian_Tribes_1836_FULL.pdf
and also the Shawnee vocabulary compiled by General Richard Butler in 1787-1788 at the order of General George Washington, “at request of Marquis de La Fayette as a gift for the Empress of Russia.” Gallatin was a close personal friend of Worthington, so Worthington may well have known of Gallatin’s sources.
Gallatin’s list is especially useful because it compares the vocabularies of 32 Algonquian languages, including Shawnee, Ojibwe, and Cree, which were identified by Gallatin as Shawnoe, Chippeway, and Kristinaux. The first thing to note is that there is extraordinary parallelism between these three languages for the majority of words, more so than extends to any of the other Algonquian languages. This confirms the observation of a few Shawnee speakers that their language bears a strong resemblance to Cree language, and it confirms the idea that Adena-Shawnee language descended directly from Cree three thousand years ago, with other central and eastern Algonquian languages being secondary branches of Adena-Shawnee.
The root of Ojibwe adinaa is confirmed as Gallatin has the Cree form for hill as atinah, modified by the prefix shak, some modifier I cannot identify. It is possible that shak is the same as was abbreviated to the name Sauk for the Asakiwaki tribe. This does not help very much because the meaning of Asakiwaki is itself mysterious, though waki means earth. Asakiwaki is often translated as meaning “yellow earth,” but “yellow” in this context is likely metaphorical for something beyond our ability to translate with justice.
The Ojibwe word for hill given by Gallatin is ishpatinah, which clearly means ‘small hill,’ confirming that atinah/adinaa was the root for mound or hill in Cree and Ojibwe. The Cree word for mountain, however, is wachee, according to Gallatin. This differs from most Algonquian languages, where the word for mountain is built from the words meaning big+hill, and we see this in the Shawnee words for hill and mountain as given in the Butler lexicon: wat-chi-wie and missi-wat-chi-wie (hill and big hill). What the Shawnee have done is take the Cree word for mountain and made it the word for hill, requiring a modifier to make it back into a mountain.
This is actually good for my theory, because, though we still don’t have an explicit Shawnee word for burial mound, we know that the Shawnee were using the wachee stem when referring to earthen land forms, whether they be hills or mountains. This at least implies that the Shawnee had a separate term for burial mound, which was probably cognate to adinaa/atinah.
What makes this very likely is that the etymology of adinaa/atinah is pretty clear in that it comes from the word meaning father or ancestor, as would be appropriate when referring to burial mounds. Essentially, they were referring to these mounds as ‘the forefathers’ or ‘the ancestors.’
The Cree and Shawnee stems for father, as given by Gallatin are ootawie and otha. Butler has the Shawnee for father as ootha and for grandfather as missumtha (literally great father). (I’m omitting the possessive prefixes, which are required to be grammatical, and I’m neglecting the Ojibwe forms as Ojibwe had the habit of changing ‘t’ into ‘s’).
Now the wonderful thing about these terms for father or ancestor is that they are perfectly cognate to the same terms in Eurasian languages that share common ancestry with Algonquian. I well know this because I lived for a time in Alma-Ata (now Almaty) in Kazakhstan, which is usually translated as ‘grandfather of apples.’
Following are the words for father, grandfather an d/or ancestor in various Eurasian and Arctic languages:
Proto-Turkic: ata
Proto-Uralic: atte
Nivkh: tata
Adyghe (Circassian): adɛ
Proto-Mordvinic: ate
Proto-Hungarian: atya
Aleut: adax̂
Proto-Na-Dene: t'en
Proto-Inuit: ataata
Malimiut: taata
Siberian Yupik, Greenlandic, Inukitut: ataata
Latin and ancient Greek: pater
Proto-Germanic: fader
Basque: aita
Other Algic words for father include:
Yurok: totos
Mi'kmaq: tata't
Kickapoo: âtamowa.
Abenaki: dadana
Innu: ôhtâ
The Mi'kmaq and Yurok are very close to the Nivkh form. The Abenaki form is close to adena. I don’t think a stronger case for a Eurasian cognate to a Native American word could be made.
In Cree language, the suffix -na is an animate plural. Atinah/adinaa can thus be analyzed as literally meaning the forefathers or the ancestors, which is why it became the term for burial mound. I think a combination of disuse after funeral practices changed, and translator error, resulted in this term being translated as meaning hill, as if it refers to just an ordinary earthen hill. The Shawnee of Tecumseh’s Confederacy would have known the original meaning of this word, and, it appears, they taught it to Thomas Worthington.
* ПРИКАРПАТСЬКИЙ ІНСТИТУТ ЕТНОСОЦІАЛЬНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ ТА СТРАТЕГІЧНОГО АНАЛІЗУ НАРАТИВНИХ СИСТЕМ
Комментариев нет:
Отправить комментарий