Поиск по сайту / Site search

02.01.2005

МОЛИТВА НА ВСЕ ЖИТТЯ

Пречиста Діво Маріє, Мати Божа!
Покровителько української землі й народу1
ти провадила і зберігала наш нарід від зарання християнства впродовж століть.
Ти зберігала і зберегла серед найжахливіших часів іскри Віри, Надії й Любови в нашому народі!
Не дозволь, о Всеблага, щоби повінь зла, що заливає сьогодні цілий світ і Україну, погасила ці іскри. а допоможи, щоб вони розгорілися великим вогнем, великим полум'ям, великим світлом; щоб зогріти душу і серце народу, щоб додали народові сили, відваги, витривалости, щоб підняли його з колін, випростували хребет, просвітили розум, щоб той нарід змагав до Правди, Добра і Краси, і до Єдности, щоби єдиним серцем і єдиними устами славив Предвічне Ім'я Бога отців і праотців наших, Ім'я Отця і Сина і Святого Духа. - Амінь.
І Ти, Святий Архистратиже Михаїле, Патроне Києва, столиці України, Патроне народу й землі української!
Захищай наш нарід і землю українську від усіх ворожих зазіхань, напастей, тож навчи наш нарід бачити все зло, яке нанесла йому чужа, ворожа, жорстока і безбожна влада, і поможи йому позбутися, викоренити це зло.
Поможи, щоб іскри Віри, Надії і Любови, збережені ласкою Пречистої Діви Марії, розгорілися великим полум'ям, великим вогнем, великим світлом, щоб просвітили розум народу і попровадили його до Правди, Добра і Краси і до Єдности, щоб той нарід єдиним серцем і єдиними устами славив і прославляв Предвічне Ім'я Бога отців і праотців наших - Ім'я Отця і Сина і Святого Духа.
Амінь.
Мій Боже! Ти створив мене на Твій же образ і подобу.
Тому, як сонечко зайде, до Тебе знов молитись буду
і буду вдячний/а я Тобі, за те, що дав очей зіниці, щоб бачить
квітку, як цвіте, і сонце, місяць і зірниці...
І чув птаха, як Твоє все славить Ім'я щебетанням, а вірне серденько
моє вщерть виповнив Ти почуванням...
І усміх на моїм лиці Ти дав мені, як ласку з неба
і віру в серці, я зберіг - мені нічого більш не треба...
Амінь.

МОЛИТВА К АНГЕЛУ-ХРАНИТЕЛЮ
"Святый Ангеле, предстояй окаянней моей души и страстней моей жизни, не остави мене грешнаго, ниже отступи от мене за невоздержание мое; не даждь места лукавому демону обладати мною насильством смертнаго сего телесе; укрепи бедствующую и худую мою руку и настави мя на путь спасения. Ей, святый Ангеле Божий, хранителю и покровителю окаянныя моея души и тела, вся мне прости, еликими тя оскорбих во вся дни живота моего, и аще что согреших в прешедшую ночь сию, покрый мя в настоящий день, и сохрани мя от всякаго искушения противнаго, да ни в коем гресе прогневаю Бога. И молися за мя ко Господу, да утвердит мя в страсе Своем, и достойна покажет мя раба Своея милости, аминь".

Необходимые молитвы по-латыни и по-русски

«Молитва необходима для всех людей. Если мы рассматриваем молитву в смысле благоговения перед Богом, то это вполне ясно <…>. Если же рассматривать молитву как прошение о нужных нам благах, то необходимость молитвы вытекает из наставлений Христовых и из примера, данного Самим Спасителем. "Просите и дано будет вам" (Мф. 7, 7); "Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение" (Мф. 26, 41). Христос подтвердил заповедь о молитве собственным примером: Он молился за друзей, за Апостолов, даже за Своих врагов <…>. Св. Бернард говорит, что, кроме Бога, нет никого, могущественее человека, который молится» (свящ. С. Тышкевич [SJ], «Католический катихизис», Харбин, 1935, стр. 130, 132). Определенные молитвословия каждый сознательный католик должен знать наизусть, и некоторые из них мы здесь приводим по-латыни и по-русски.

В частном благочестии католик имеет право молиться и на латинском языке, и на всяком ином. Впрочем, особо полезно для укрепления католического духа возносить мольбы свои Творцу всяческих по-латыни, на языке Матери и Госпожи всех Церквей, Церкви Римской. При молитве на родном языке католики-традиционалисты большинства стран, из уважения к вере отцов и культурным ценностям своей Родины, страраются использовать традиционные для данной страны переводы, выполенные несколько архаичным языком, игнорируя новые переводы, сделанные после II Ватиканского Собора. Приведенные ниже русские переводы в большинстве случаев взяты из молитвенника для католиков латинского обряда «Господу помолимся» (2-е Издание: Санкт-Петербург, 1912 г.; 4-е Издание: Рим, 1949 г.), с незначительной правкой. Мы принципиально не захотели делать новые переводы, уважая авторитет старины и традиции, а при необходимости правки опирались на старые источники. Естественно, мы игнорируем обновленческие переводы молитв на русский язык, особенно недавно сделанные. (Обращаем Ваше внимание, что первые издания «Господу помолимся» вышли в России, что неизвестно некоторым невежественным людям, любящим разглагольствовать, что этот молитвенник «составили эмигранты»!) Поскольку во втором и четвертом изданиях «Господу помолимся» даны разные переводы Молитвы Господней («Отче наш»), то мы поступили по-своему, дав эту молитву по-церковнославянски, по примеру католического катехизиса: [И. Гагарин SJ, И. Мартынов SJ], «Сокровище христианина или краткое изложение главных истин веры и обязанностей христианина. С присовокуплением некоторых избранных молитв». Париж: в Императорской типографии, 1855. Мы свели воедино два варианта перевода Малого Славословия («Слава Отцу»), имевшихся в «Господу помолимся» (4-е Издание, стр. 6 и 17). Перевод молитвы для «фáтимского Розария» взят из «Молитвенника для католиков латинского обряда», Брюссель, 1979, стр. 92, с исправлением первых слов по «Повести о Фатиме величайшем чуде нашего времени», Брюссель, 1962, стр. 15.

1) Крéстное знáмение (In nomine):
In nómine Patris +, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
Во имя Отца + и Сына и Святаго Духа. Аминь.

2) Молитва Господня (Pater noster):
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится Имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь, и остáви нам дóлги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избáви нас от лукаваго. Аминь.

3) Апостольский Символ Веры (Credo in Deum):
Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cælos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipotentis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos.
Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam. Amen.
Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И в Иисуса Христа, единого Его Сына, Господа нашего, Который был зачат от Духа Святаго, родился от Марии Девы; страдал при Понтии Пилате, был рáспят, умер и погребен; сошел во ад; в третий день воскрес из мертвых; восшел на небеса и сидит одеснýю Бога Отца Всемогущего; оттуда придет судить живых и мертвых.
Верую в Духа Святаго, святую Католическую Церковь, святых общение, оставление грехов, воскресение плоти, жизнь вечную. Аминь.

4) Ангельское приветствие (Ave Maria):
Ave, María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus.
Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с тобою; благословенна ты между женáми и благословен плод чрева твоего, Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас грешных ныне и в час смерти нашей. Аминь.

5) Малое славословие (Gloria Patri):
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.
Как было изначала и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.

6) Молитва, которой Богородица научила детей в Фáтиме:
Domine Jesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in cælum omnes animas, præsertim eas, quæ misericordiæ tuæ maxime indigent.
Господи Иисусе, прости нам наши грехи, избави нас от адского огня, и приведи в рай все души, особенно те, которые больше всего нуждаются в Твоем милосердии.

Исповедание Католической Веры

Введено Папой Пием IV буллой «Iniunctum nobis» от 13 ноября 1564г. на основании решений Тридентского Собора. Дополнено декретом Священной Соборной Конгрегации от 20 января 1877 г. в соответствии с определениями I Ватиканского Собора (эти дополнения в настоящем тексте указаны в квадратных скобках).

Я, NN, непоколебимо верую и исповедую все истины и каждую из них, которые заключаются в Символе Веры, употребляемом Святой Римской Церковью, а именно:

Верую во единого Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли, всех вещей видимых н невидимых. И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия Единородного, и родившегося от Отца пред всеми веками, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного не сотворенного, Единосущного с Отцом: Которым всё сотворено. Который ради нас людей и ради нашего спасения сошел с небес и воплотился от Духа Святаго и Марии Девы и стал Человеком. Распят был за нас при Понтии Пилате, пострадал и был погребен. И воскрес в третий день согласно Писаниям. И восшел на небеса и сидит одесную Отца. И опять приидет со славою судить живых и мертвых, и Его Царствию не будет конца. И в Духа Святаго, Господа Животворящего, от Отца и Сына исходящего, Которому вместе с Отцом и Сыном воздается поклонение и слава и Который вещал через пророков. И во Единую, Святую, Католическую и Апостольскую Церковь. Исповедую единое Крещение во оставление грехов. Ожидаю воскресения мертвых, и жизни будущего века. Аминь.

Принимаю Апостольские и Церковные Предания и прочие той же Церкви обычаи и уставы. Также принимаю Священное Писание в том понимании, которого придерживалась и придерживается Святая Матерь Церковь, которой надлежит судить об истинном смысле и толковании Священного Писания, и никогда не буду его принимать иначе, как согласно общему мнению Отцов.

Исповедую также, что есть семь Таинств Нового Завета, установленных Иисусом Христом, Господом нашим, которые необходимы для спасения рода человеческого, хотя не все для каждого из людей в отдельности, а именно: Крещение, Миропомазание, Евхаристия, Покаяние, Елеоосвящение, Священство и Брак, и что таковые изливают благодать; из них же Крещения, Миропомазания и Священства нельзя повторять без святотатства. Принимаю также принятые и утвержденные в Католической Церкви обряды, употребляемые при торжественном совершении вышеуказанных Таинств. Принимаю всё, что о первородном грехе и об оправдании определено и объяснено на Священном Тридентском Соборе.

Равным образом исповедую, что в Святой Литургии приносится истинная, подлинная и умилостивительная жертва за живых и умерших, и что в Святом Таинстве Евхаристии присутствуют истинно, действительно и существенно Тело и Кровь вместе с Душой и Божеством Господа нашего Иисуса Христа, и что вся сущность хлеба обращается в Тело и сущность вина в Кровь, каковое обращение Католическая Церковь называет пресуществлением. Исповедую также, что даже и под одним видом принимается целый и нераздельный Христос и действительное Таинство.

Неукоснительно принимаю за истину, что существует чистилище, и что томящимся там душам приносится помощь заслугами и молитвами верующих. Равным образом верую и в то, что блаженствующих со Христом Святых надлежит почитать, призывать в молитвах, и что они молятся за нас Богу, и что мощи их должно почитать. Непоколебимо утверждаю, что изображения Христа, Богоматери Приснодевы и других Святых должно иметь, хранить и воздавать оным надлежащую честь и почитание. Утверждаю, что Христом в Церкви оставлена власть индульгенций, то есть отпущения временных наказаний за грехи, и что пользование ими для христианского народа весьма спасительно.

Признаю Святую, Католическую и Апостольскую Церковь Римскую яко Матерь и Наставницу всех Церквей; обещаю и клянусь соблюдать истинное послушание Римскому Первосвященнику, преемнику Князя Апостолов Святого Петра и наместнику Иисуса Христа.

Вместе с тем, ни малейше не сомневаясь, принимаю и исповедую всё, что святыми канонами и Вселенскими Соборами, главным образом Священным Собором Тридентским [и Вселенским Собором Ватиканским] было определено и изъяснено, [в особенности о главенстве Римского Первосвященника и его безошибочном учительстве]. Всё же тому противное и все ереси, Церковью осужденные, отвергнутые и преданные анафеме, я также осуждаю, отвергаю и предаю анафеме.

Эту истинную католическую веру, без которой никто не может унаследовать спасения, которую я теперь без принуждения исповедую и храню в сердце целостной и нерушимой, до последнего дыхания моей жизни буду соблюдать и исповедовать, стараясь равным образом, дабы и подчиненные мне, и все, за которыми я буду обязан наблюдать, так же соблюдали ее, были в ней наставлены и исповедовали ее. Я, NN, исполнять всё это обещаю и клянусь. В чем да поможет мне Господь Бог и Его Святое Евангелие.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

..."Святая Земля" – прототип всех остальных, духовный центр, которому подчинены остальные, престол изначальной традиции, от которой производны все частные ее версии, возникшие как результат адаптации к тем или иным конкретным особенностям эпохи и народа.
Рене Генон,
«Хранители Святой Земли»
* ИЗНАЧАЛЬНАЯ ТРАДИЦИЯ - ЗАКОН ВРЕМЕНИ - ПРЕДРАССВЕТНЫЕ ЗЕМЛИ - ХАЙБОРИЙСКАЯ ЭРА - МУ - ЛЕМУРИЯ - АТЛАНТИДА - АЦТЛАН - СОЛНЕЧНАЯ ГИПЕРБОРЕЯ - АРЬЯВАРТА - ЛИГА ТУРА - ХУНАБ КУ - ОЛИМПИЙСКИЙ АКРОПОЛЬ - ЧЕРТОГИ АСГАРДА - СВАСТИЧЕСКАЯ КАЙЛАСА - КИММЕРИЙСКАЯ ОСЬ - ВЕЛИКАЯ СКИФИЯ - СВЕРХНОВАЯ САРМАТИЯ - ГЕРОИЧЕСКАЯ ФРАКИЯ - КОРОЛЕВСТВО ГРААЛЯ - ЦАРСТВО ПРЕСВИТЕРА ИОАННА - ГОРОД СОЛНЦА - СИЯЮЩАЯ ШАМБАЛА - НЕПРИСТУПНАЯ АГАРТХА - ЗЕМЛЯ ЙОД - СВЯТОЙ ИЕРУСАЛИМ - ВЕЧНЫЙ РИМ - ВИЗАНТИЙСКИЙ МЕРИДИАН - БОГАТЫРСКАЯ ПАРФИЯ - ЗЕМЛЯ ТРОЯНЯ (КУЯВИЯ, АРТАНИЯ, СЛАВИЯ) - РУСЬ-УКРАИНА - МОКСЕЛЬ-ЗАКРАИНА - ВЕЛИКАНСКИЕ ЗЕМЛИ (СВИТЬОД, БЬЯРМИЯ, ТАРТАРИЯ) - КАЗАЧЬЯ ВОЛЬНИЦА - СВОБОДНЫЙ КАВКАЗ - ВОЛЬГОТНА СИБИРЬ - ИДЕЛЬ-УРАЛ - СВОБОДНЫЙ ТИБЕТ - АЗАД ХИНД - ХАККО ИТИУ - ТЭХАН ЧЕГУК - ВЕЛИКАЯ СФЕРА СОПРОЦВЕТАНИЯ - ИНТЕРМАРИУМ - МЕЗОЕВРАЗИЯ - ОФИЦЕРЫ ДХАРМЫ - ЛИГИ СПРАВЕДЛИВОСТИ - ДВЕНАДЦАТЬ КОЛОНИЙ КОБОЛА - НОВАЯ КАПРИКА - БРАТСТВО ВЕЛИКОГО КОЛЬЦА - ИМПЕРИУМ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА - ГАЛАКТИЧЕСКИЕ КОНВЕРГЕНЦИИ - ГРЯДУЩИЙ ЭСХАТОН *
«Традиция - это передача Огня, а не поклонение пеплу!»

Translate / Перекласти