Поиск по сайту / Site search

20.01.2021

Тарас Чухліб: Французи вчилися патріотизму в українських гетьманів

У 1870-х роках, коли вже французи призабули про те, що століття тому вони штурмували Бастілію, в провідних театрах Парижа стала мегапопулярною п'єса "Гетьман" провідного драматурга Франції Поля Деруледа.

У 5-му заключному акті цієї історичної постановки на тему повстання гетьмана Мазепи проти Московського царства на сцену виходив сам Ясновельможний Гетьман обох сторін Дніпра і проголошував до глядачів ХАЙ ЖИВЕ СВОБОДА!: 

"...Народ врятований, Батьківщина велична наша! 

Не будемо вимірювати втрати жертвами. 

Вони на Небі Слави, де Господь зустрічає їх з радістю. 

Шануймо наших полеглих! Хай живе Свобода!"

Переклад з французької - професора Євгена Луняка.

 Літературна редакція - доктора наук Тараса Чухліба.

Поль Дерулед (фр. Paul Déroulède; 2 вересня 1846 року Париж — 30 січня 1914 року, біля Ніцци) — французький поет, автор драм і романів; політичний діяч, голова «Ліги патріотів». Вивчав юридичні науки, але незабаром залишив їх, захопившись літературними роботами. У війні 1870 року взяв участь в якості волонтера, при Седані був поранений і взятий у полон, втік, знову брав участь у військових діях і в придушенні Паризької комуни. Став широко популярним двома збірками патріотичних віршів, пройнятих спогадом про важку боротьбу і думкою про реванш: «Les chants du soldat» (1872) і «Les nouveaux chants du soldat» (1875). Автор віршованої драми «Гетьман», присвяченої Україні. 1877 року на сцені Одеона з гучним успіхом була поставлена віршована драма на 5 актів Деруледа «L'Hetman» (на українсько-польському матеріалі), а  1880 року вона була прийнята до постановки в Комеді Франсез, але не була поставлена через цензурні перешкоди. Українською мовою драму «Гетьман» переклала в Парижі українська письменниця Софія Наумович – псевдо Ольги-Любомири Вітошинської (1908-2000).

Комментариев нет:

Отправить комментарий

..."Святая Земля" – прототип всех остальных, духовный центр, которому подчинены остальные, престол изначальной традиции, от которой производны все частные ее версии, возникшие как результат адаптации к тем или иным конкретным особенностям эпохи и народа.
Рене Генон,
«Хранители Святой Земли»
* ИЗНАЧАЛЬНАЯ ТРАДИЦИЯ - ЗАКОН ВРЕМЕНИ - ПРЕДРАССВЕТНЫЕ ЗЕМЛИ - ХАЙБОРИЙСКАЯ ЭРА - МУ - ЛЕМУРИЯ - АТЛАНТИДА - АЦТЛАН - СОЛНЕЧНАЯ ГИПЕРБОРЕЯ - АРЬЯВАРТА - ЛИГА ТУРА - ХУНАБ КУ - ОЛИМПИЙСКИЙ АКРОПОЛЬ - ЧЕРТОГИ АСГАРДА - СВАСТИЧЕСКАЯ КАЙЛАСА - КИММЕРИЙСКАЯ ОСЬ - ВЕЛИКАЯ СКИФИЯ - СВЕРХНОВАЯ САРМАТИЯ - ГЕРОИЧЕСКАЯ ФРАКИЯ - КОРОЛЕВСТВО ГРААЛЯ - ЦАРСТВО ПРЕСВИТЕРА ИОАННА - ГОРОД СОЛНЦА - СИЯЮЩАЯ ШАМБАЛА - НЕПРИСТУПНАЯ АГАРТХА - ЗЕМЛЯ ЙОД - СВЯТОЙ ИЕРУСАЛИМ - ВЕЧНЫЙ РИМ - ВИЗАНТИЙСКИЙ МЕРИДИАН - БОГАТЫРСКАЯ ПАРФИЯ - ЗЕМЛЯ ТРОЯНЯ (КУЯВИЯ, АРТАНИЯ, СЛАВИЯ) - РУСЬ-УКРАИНА - МОКСЕЛЬ-ЗАКРАИНА - ВЕЛИКАНСКИЕ ЗЕМЛИ (СВИТЬОД, БЬЯРМИЯ, ТАРТАРИЯ) - КАЗАЧЬЯ ВОЛЬНИЦА - СВОБОДНЫЙ КАВКАЗ - ВОЛЬГОТНА СИБИРЬ - ИДЕЛЬ-УРАЛ - СВОБОДНЫЙ ТИБЕТ - АЗАД ХИНД - ХАККО ИТИУ - ТЭХАН ЧЕГУК - ВЕЛИКАЯ СФЕРА СОПРОЦВЕТАНИЯ - ИНТЕРМАРИУМ - МЕЗОЕВРАЗИЯ - ОФИЦЕРЫ ДХАРМЫ - ЛИГИ СПРАВЕДЛИВОСТИ - ДВЕНАДЦАТЬ КОЛОНИЙ КОБОЛА - НОВАЯ КАПРИКА - БРАТСТВО ВЕЛИКОГО КОЛЬЦА - ИМПЕРИУМ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА - ГАЛАКТИЧЕСКИЕ КОНВЕРГЕНЦИИ - ГРЯДУЩИЙ ЭСХАТОН *
«Традиция - это передача Огня, а не поклонение пеплу!»

Translate / Перекласти