* ПРИКАРПАТСЬКИЙ ІНСТИТУТ ЕТНОСОЦІАЛЬНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ ТА СТРАТЕГІЧНОГО АНАЛІЗУ НАРАТИВНИХ СИСТЕМ
* PRECARPATHIAN INSTITUTE FOR ETHNO-SOCIAL RESEARCH AND STRATEGIC ANALYSIS OF NARRATIVE SYSTEMS
* VORKARPATEN INSTITUT FÜR ETHNO-SOZIALFORSCHUNG UND STRATEGISCHE ANALYSE NARRATIVER SYSTEME
* ПРИКАРПАТСКИЙ ИНСТИТУТ ЭТНОСОЦИАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ И СТРАТЕГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА НАРРАТИВНЫХ СИСТЕМ

Пошук на сайті / Site search

10.03.2017

Никита Редько: Казаки-французы и Уральское казачье войско

Уральский казак верхом, Карл Верне, 1810-е гг.

Казаки-французы, военнопленные армии Наполеона, приписываемые к казачьим войсковым формированиям, не прижились на территории Уральского казачьего войска, точнее говоря, они не направлялись сюда по высочайшим распоряжениям и предписаниям так, как в другие области РИ, где проживали казаки. Большое количество военнопленных армии Наполеона оказалось на территории Оренбургского казачьего войска. Но оренбургские казаки вообще очень тесно соприкасались с уральцами, также как жители территории ОКВ соприкасались с жителями УКВ и ей приграничной территории. В частности, российский дворянин В.И. Племянников имел в начале XIX века на территории Уральской области, в 15-ти верстах от Уральска на другой стороне Урала, имение Степное, куда он отвозил одного военнопленного вестфальца, гостившего у него в поместье.

А.И. Попов в своей работе «Обзор мемуаров, дневников и писем военнопленных Великой армии, побывавших в России в 1812-1814 гг.» приводит следующую информацию об этом военнопленном:

 «Рюппель Симон Эдуард (1792-1863), унтер-лейтенант вестфальского 2-го гусарского полка. Пленен 19 августа 1812 г. возле Валутиной горы. В Дорогобуже встретил колонну французских пленных под конвоем ратников, которыми командовал отставной подполковник. Здесь были пленные из 12, 21 и 127-го полков дивизии Ш.Э. Гюдена. Образовалась колонна из 20 офицеров и 1200 солдат, затем она увеличилась до 2 тыс. чел., главным образом поляков. Пленные ежедневно преодолевали по 24-30 верст и через Вязьму и Бородинское поле, где русские строили укрепления, пришли в Москву. Здесь встретили вюртембергского полковника «Вальдбург-Цайль-Вурцаха» с адъютантом Бассом, взятых в плен при Инково. К колонне присоединились 8 португальских офицеров, значительное число хорватов из дивизии П.Ю.В. Мерзеля (3-й полк), так что она увеличилась до 3 тыс. чел. Во Владимире жители обзывали пленных «шельма, французская собака», здесь встретили капитана 21-го полка Дюплесси и инженер-географ-лейтенанта Бутино, взятого в плен 12 августа. Затем колонна двинулась в Симбирск, и в пути ее обогнал генерал Бонами, направлявшийся в Саратов. В Муроме офицеры получили деньги из расчета по 25 коп. в день. Здесь начальство над колонной принял майор Павел Петрович Булыгин, бывший морской офицер. Через Арзамас пленники прибыли в Симбирск. Пленных осталось 400 чел., и они должны были идти через Самару в Оренбург, где генерал-губернатором был князь Г.С. Волконский. Затем пленных отвели в Бузулук. Сам Рюппель некоторое время жил в Уральске в семье Племянниковых. Его брат, премьер-лейтенант гвардейских шволежеров, был взят в плен при Гжатске и отправлен в Саратов. Рюппель направился туда через Самару и Вольск, где было много пленных. В Саратове жило около 400 пленных офицеров, в том числе генералы Сен-Женьес и Боннами, полковник Ж.С.  Мишо де Сен-Марс, лейтенант К. Ведель. Капитан О. Сегюр жил в доме губернатора А.Д. Панчулидзева, подполковник князь Х. Хоэнлоэ-Кирхберг – у барона Крюденера. По словам Рюппеля, согласно приказу царя каждому офицеру выдали по 100 руб., чтобы вернуться на родину.  Возвращаясь из России, пленники шли через Сердобск, Кирсанов, Пензу, Тамбов, Бобруйск, Слоним, Кобрин и Белосток».


Уральский казак, гравер Адам, 1830 г.

С.Н. Хомченко в своей статье «Оренбургская губерния в мемуарах пленных военнослужащих Великой армии Наполеона» приводит некоторые подробности, связанные с пребыванием  С.Э. Рюппеля в Бузулуке. В частности, он упоминает, что в Бузулуке Рюппель с некоторыми товарищами был приглашен в загородное поместье Покровское, принадлежавшее дворянину Племянникову, который уже на следующий день сообщил французскому пленному о намерении дать ему приют в своем доме, сто было воспринято с благодарностью. Спустя некоторое время проживания в поместье дворянина Рюппель вместе со своим покровителем Племянниковым совершил поездку в его имение Степное, близ Уральска. В этом имении они занимались охотой и рыболовством, а также съездили в стоящий неподалеку киргизский табор, где обменяли водку на кумыс и наблюдали скачки киргизов на лошадях и стрельбу из лука на скаку по воткнутой в землю пике.

Рюппель оставил в своих мемуарах, опубликованных в 1912 г. в Берлине, упоминание о пребывании в Бузулуке, о поездке в имение Степное и даже об Уральске, который они проезжали. Вот этот кусочек его воспоминаний в переводе на русский:

«У моего покровителя Василия Ивановича во многих сотнях верст отсюда, в районе Уральска, на той стороне [реки] Урала, было поместье. Каждую весну он туда ездил, и так как сейчас он тоже туда собирался, я попросил взять меня с собой, что было ему очень приятно. Одним прекрасным утром мы выехали из Покровского в большой удобной кибитке, запряженной тремя лошадьми, с кучером и слугой. Так как все сумки и свободное пространство в кибитке были забиты продуктами, я сразу решил, что мы долго будем проезжать по глухим местам или бедным районам, что и подтвердилось. Немногие башкирские и казацкие деревни были совсем оставлены их обитателями, в это время они занимались в степи скотоводством и охотой.
Хотя мы ехали очень быстро, только через пять дней мы добрались до городка Уральска, после которого все время ночевали в кибитке, которую для этой цели останавливали и закрывали. Уральск вызвал у меня большой интерес тем, что в 1773 году ужасный Пугачев (Pugatscheff) впервые поднял здесь знамя восстания. Всего лишь простой казак, но одаренный значительными талантами, с помощью мужества и решимости он смог стать очень значительной персоной, а из маленькой кучки мятежников создать многотысячную армию, захватить Оренбургскую, Астраханскую, Саратовскую и Симбирскую губернии, и разрушить огнем и мечом места, где ему не подчинялись. Посланные против него генералы Суворов и Михельсон выдержали несколько кровавых битв с этой беспорядочной, но фанатичной толпой, которая в конце концов была рассеяна. Их вождь, который был заманен несколькими казаками в Уральск под тем предлогом, чтобы еще раз там поговорить с товарищами, а потом вместе бежать в Ногайские степи, был там ими схвачен и связанным передан русскому военачальнику. Суворов приказал посадить Пугачева вместе с 12-летним сыном в железную клетку и так через Саратов, Симбирск и Казань отправить в Москву, где за мятеж его ждала казнь. Городок, который тогда, так же как и река, назывался Яик, с того времени носит имя Уральск, чтобы истребить всякое воспоминание о казачьем бунте.

Уральск окружен стенами, в нем маленький гарнизон казаков, правда даже и не заслуживающий упоминания. Через Урал мы переправились на пароме и еще через 15 верст прибыли в Степное, одно из самых больших сел в Киргизских степях. Местность сразу после переправы через реку приняла совершенно другой вид: красивые ароматные степные травы часто уступали место огромным пространствам песка, которые иногда тянулись часами. Мелкий желтый песок засыпал любой след колеса или лошадиного копыта, так что я удивлялся, как мы не потеряли дороги.
В Степном у господина Племянникова жило около 300 крестьян, которые занимались коневодством, овцеводством и пчеловодством, а также ткачеством. По-видимому, жили они в благополучии, и я думаю, что их оброк вносил довольно большой вклад в довольство их хозяина, так как тамошний начальник много дней подряд приносил Василию Ивановичу значительные суммы, частью в банкнотах, частью монетой. Дом там был устроен очень просто. Деревянные стены комнат были гладко обтесаны, а швы, соединяющие бревна, были заткнуты мхом. Жара была очень сильной, и мы были не в состоянии хоть миг спокойно проспать на наших ложах без газовой занавески, так раздражали нас укусы огромного количества длинноногих комаров и их зудение. Днем мы меньше от них страдали, но все равно каждый укус оставлял волдырь.
Обстановка мне показалась несколько однообразной, хотя я развлекался охотой и рыболовством. Добрый Василий Иванович увидел, что я скучаю, и поэтому вызвал дворянина, живущего в глуши за много верст, чтобы тот составил мне компанию. Я никогда не забуду того особенного впечатления, которое он тогда на меня произвел. Сидор Алексеич Граченко (Sider Alexeitsch Gratschenko), 36 лет, около шести футов ростом, был лейтенантом в Ширванском гренадерском полку, после турецкого похода 1810 года вышел в отставку и в большой бедности жил в своем маленьком имении, где три крестьянские семьи составляли все его богатство. Коротко остриженные волосы, смуглое лицо, очень маленькие глазки, плоский нос и большие оттопыренные уши, а также кафтан в белую и синюю полоску, который плотно облегал сухощавое туловище – все это делало его похожим на коренного калмыка. Он был так польщен этим предложением, что все время целовал руку Василию Ивановичу и с напряженным вниманием слушал все, что ему сообщали. Со мной он был так исключительно дружелюбен, что я его по-настоящему полюбил и он стал мне необходим. Шли ли мы гулять и я выказывал какое-нибудь желание, как Сидор Алексеич сразу бросался его выполнять: так, с середины глубокого озера он достал мне красивый водяной цветок, а в другой раз с вершины огромной ольхи – целое гнездо воронят. Когда мы играли в дурака (Durak), он всегда ухитрялся так подстроить, что я побеждал и свернутым носовым платком отсчитывал ему по большим рукам изрядное количество ударов. А когда мы охотились в высоких степных травах на редких бабочек, я не мог удержаться от смеха, видя как этот крупный человек носится со мной. Мы наверное были похожи на няню с ребенком.
От моего долговязого друга я узнал, что где-то в тринадцати верстах от нас находится киргизский табор со скотом. Это так разожгло мое любопытство, что я попросил господина Племянникова разрешить нам с Сидором отправиться туда. Господин Племянников с удовольствием удовлетворил мою просьбу, но объявил, что не отпустит нас одних, а сам примет участие в поездке. Уже на следующее утро кибитка с запасом продуктов, особенно чая и водки, стояла у дверей. Мы заняли свои места и пока путь шел по степи, в которой нельзя было различить и следа дороги, Сидор служил нам проводником. И он направлял нас так умело, что еще до обеда мы прибыли в окрестности большого соленого озера, на дальнем конце которого мы различили дюжину стоящих полукругом юрт и рядом с ними – стада скота. Подъехав поближе, мы остановились, вылезли из кибитки сами и помогли Василию Ивановичу. Каждый взял с собой бутылку водки, и так мы отправились к кочующему племени киргизов. Вокруг большого костра широким полукругом, скрестив ноги, сидело около 60 мужчин и женщин. Над костром висел огромный котел. Вся компания не обратила ни малейшего внимания на наше появление: две большие железные ложки на длинных ручках двигались по кругу слева направо, и каждый раз наполнялись из котла, над которым поднимался пар. Это было не что иное, как растопленное лошадиное сало. В это время несколько пожилых киргизов встали со своих мест и подошли к господину Племянникову. Пока они сидели, то казались мне высокими, теперь же, когда к их очень длинным туловищам прибавились короткие ноги, они стали коротышками. Из-под находящейся на макушке ермолки (Kalotte) у них свисала очень длинная коса, которая у женщин доставала до бедер. Наш подарок, водка, похоже, их очень обрадовал. Мы получили в ответ извлеченный из занавешенной войлоком хижины кожаный бурдюк с кобыльим молоком, которое является их основным напитком и называется кумыс (Kumys). Он пенится как шампанское, и имеет, особенно при добавлении сахара, приятный освежающий вкус. Рыба, конина, кукуруза и крупы составляют основу питания этих степных жителей. Недавно в России у киргизов и других кочевых народов, таких как калмыки, башкиры и т.д., ввели совершенно военную организацию, и прилежные инструкторы неотступно работают над тем, чтобы объединить этих диких всадников в регулярные эскадроны. В этом качестве они еще могут сослужить большую службу, так как из-за своей выносливости и неприхотливости они прекрасно подходят на роль легких соединений.
В благодарность за водку несколько киргизов оседлали своих маленьких лошадей употребляемыми у них казачьими седлами, несколько раз проскакали наперегонки, а потом воткнули в песок пику, в которую с такой точностью пускали с лошадей свои стрелы, что редко они пролетали мимо. Особенно ярко смотрелось, когда во время быстрой погони всадник разворачивался назад и выпускал стрелу в догоняющего соперника. Луки их были величиной почти в человеческий рост, а стрелы – около трех локтей. Был уже почти вечер, когда мы попрощались и, так как господин Племянников боялся, что мы потеряем дорогу, один из киргизов, который был отдельно награжден хорошим табаком, а потом еще и водкой, проскакал с нами значительный отрезок пути.
В Степном мы провели еще два дня, а потом настало время возвращаться домой, чего я ожидал со страстью, хотя прощание с добрым Сидором Алексеичем вызвало у меня в сердце настоящую боль. Наверное, ему прощание также далось нелегко, ведь под грубым кафтаном билось тонко чувствующее сердце. Мы прощались навсегда: он собирался снова поступить на службу, так как одиночество стало его страшить. Наверное, позже, как и многие другие, он нашел свою могилу на Кавказе».

Любопытно допущенное автором мемуаров довольно странное упоминание об Уральске. В частности, Рюппель упоминает какие-то стены, которыми был окружен город в то время. Уральских казаков правда он практически не упоминает. Видимо, во время их поездки в самом Уральске  остановки либо не было совсем, либо она была такой короткой, что автор мемуаров не смог достаточно ознакомиться с городом, и с Племянниковым сразу же направился в имение Степное на другой (т.е. на Бухарской) стороне Урала. Зато автор предельно акцентирует свое внимание на исторической фигуре бунтаря Пугачева, которая и вызвала его большой интерес к Уральску.

С.Э. Рюппель не стал тем военнопленным, который оказался приписанным к казачьему войску. По информации С.Н. Хомченко, в 1813 г., когда началось освобождение из российского плена военнослужащих тех стран, которые стали союзниками России, Рюппель был первым из покинувших Оренбургскую губернию. В июле 1813 г. он выехал из Бузулука в сопровождении казака.


В.И. Даль. Портрет работы неизвестного художника. 1830-е годы

О казаках-французах, приписанных к Уральскому казачьему войску, есть, по крайней мере, одно хрестоматийное упоминание у В.И. Даля. В 1833 году он гостил у наказного атамана Уральского казачьего войска В.О. Покатилова. И в своем письме из Уральска писал:

 «Атаман чествовал всех наличных войсковых чиновников обеденным столом; потом, как Войско собралось с багренного рыболовства, а вы знаете, что Войско ходит и на осетров, и на белуг, что на Французов — лавою, как возвратилось, говорю, с благополучного лова, так помолилось Богу, и, после общего молебствия, совершенного в Соборе, явилось на зов атаманский, погулять и попраздновать, да распить перед домом атаманским сороковую бочку вина не купленного. — Пил чару зелена вина малый и великий, да поминал хозяина, пили казаки— пил и отставной казак Шарль Бертю… Казак Шарль Бертю!… Так, господа, отставной, приписной Уральский казак Шарль Бертю; коли мне не верите, спросите у людей: люди видели — как он и усы отирал. Он зашел во время оно, в матушку Россию, не знаю, званый ли, не званый ли, а на пиру атаманском был он званый. Его взяли казаки в 1812 году, завезли сюда; он обжился, женился, да в казаки приписался — вот вам и Французский казак Шарль Бертю!»

 Но никаких документальных данных о наличии таковых казаков-французов на территории УКВ мне не попадалось на глаза до тех пор, пока я не коснулся статьи А.И. Кортунова «Оренбургские французы: судьба военнопленных Великой армии Наполеона принявших русское подданство и оставшихся на поселении в Оренбургской губернии (1814–1836 годы)». На базе сведений, хранящихся в Центральном историческом архиве Республики Башкортостан, А.И. Кортунов собрал информацию о бывших военнопленных наполеоновской армии проживающих в Оренбургской губернии и Уральском казачьем войске на 1836 год. Список французов записанных в Уральское казачье войско с 1813 по 1827 год от 17 июля 1836 года, приводимый им в статье, дает информацию по двум бывшим французским подданным, которые в обозначенный период находились на службе в Уральском казачьем войске: 1. Матвей Петров — купец французской нации. Дети его: Александр, Юз, Иналталион. Причислены в Уральское войско по предписанию Оренбургского военного губернатора Господина Генерала от Кавалерии и Кавалера Князя Волконского от 31 Января 1815 года № 374, первый в отставные казаки, а последний в малолетки; 2. Карл Людвиг Бертус из военнопленных французов. Причислен в Уральское войско по предписанию Оренбургского Военного Губернатора Господина Генерала от Инфантерии и кавалера Эссена от 28 Апреля 1820 года № 763, в служащие казаки… Принимали ли они когда и где присягу на верное подданство или на временное, за себя ли одного или вместе с детьми, как в первом случае, не известно. Но довольно интересно, что второй французский военнопленный из представленных в списке вполне мог бы быть тем самым Шарлем Бертю, упомянутым Далем в письме.

Интересно, что другой казак-француз был отцом наказного атамана Уральского казачьего войска Виктора Дезидериевича Дандевиля, который правил в Уральске с 1862 по 1864 год. Его отец – Дезире Фёдорович Дандевиль был одним из французских военнопленных, зачисленных в 1815 г. по указу Александра I в Оренбургское казачье войско.

Список литературы:

 Даль В.И. Новый Атаман: Письмо из Уральска // Сев. Пчела. — СПб., 1834. — 7 мая (№ 101). — С. 403-404. Подп.: В. Луганский.

 Кортунов А.И. «Оренбургские французы»: судьба военнопленных Великой армии Наполеона принявших русское подданство и оставшихся на поселении в Оренбургской губернии (1814–1836 годы) // Былые годы. Российский исторический журнал. 2015. Vol. 38. Is. 4, С. 876-887.

Попов А.И. Обзор мемуаров, дневников и писем военнопленных Великой армии, побывавших в России в 1812-1814 гг. // Военнопленные армии Наполеона в России: 1806–1814. Мемуары. Исследования. Отв. Сост. Б.П. Миловидов. СПб., 2012, С. 564-565.

 Хомченко С.Н. Оренбургская губерния в мемуарах пленных военнослужащих Великой армии Наполеона / С.Н. Хомченко // Уральский исторический вестник. 2012. №1(34). С. 54–63.

 Rüppel E. Kriegsgefangen im Herzen Russlands. Berlin. 1912. S. 142-170, перевод С.Н. Хомченко. См. также: Военнопленный в сердце России (из воспоминаний вестфальского офицера С. Рюппеля) // Отечественные войны 1812-1814 и 1914-1917 гг.: Память и уроки: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2014. С. 346-373.

07.03.2017

Бируте Ланге: Рижское гетто

Этот город кажется многим романтичным, светлым… Но, есть и в Риге такие места, которые несут в себе дух отчаяния, страха, боли…

Гризинкалнс еще сто лет назад был рабочим районом. Здесь селились беднейшие люди, оказавшийся за чертой нормальной социальной лестницы. Нет нужды описывать их образ жизни, то есть, образ жизни маргиналов с пьянством, разборками, постоянным отчаянием от собственной бедности.

Кто чувствителен и обладает хорошей интуицией и воображением, тот ощутит и сегодня этот колорит гетто. Это ощутимо. Улицы с домами, обрисованными граффити, несут какое-то мрачное и зловещее впечатление. Можно представить себе, сколько «энергетики» насилия, боли висит в этом воздухе и на этой земле, прямо какое-то средоточие всего того, о чем не хочется лишний раз говорить. И в наше время, верно, там все то же — разборки, часто кровопролитие, насилие.
Когда в жизни все хорошо, то возможно, интуиция не замечает этих деталей. Но, если и без того тяжело на душе, гнетет страх, еще какие-то переживания, то начинаешь все это ощущать особо остро. Воображение дорисовывает обычные картины из жизни людей того времени: нищета, жестокость, безнадега, матерщина и похабщина.

Лени почти всю жизнь прожила там, вернее — неподалеку. И еще в юности, ощущая эту жуткую энергетику, подумала: » А давай-ка, я представлю себе нечто иное. То, что душе несет радость, свет?». Ведь, единственным светлым местом в том районе был монастырь. Там всегда было светло на душе. Как оплот духовности и веры посреди всего этого кровавого кошмара. Ей на тот момент 16 лет всего было.

06.03.2017

Партизанский манифест об открытой информации


Информация — это власть. Но, как обычно бывает с властью, есть те, кто хочет обладать ею единолично. Всё мировое научное и культурное наследие, опубликованное в течение веков в разнообразных книгах и журналах, стремительно оцифровывается и закрывается от лишних глаз горсткой частных корпораций. Хочешь прочитать о самых выдающихся достижениях науки? Тебе придётся переслать огромные суммы издателям вроде Reed Elsevier.

Но есть те, кто хочет изменить этот порядок. «Движение свободного доступа» отважно сражалось за право учёных не отдавать свою интеллектуальную собственность корпорациям, а свободно публиковать свои работы в интернете. Так к ним сможет получить доступ любой желающий. Но, даже если этот сценарий будет воплощён в жизнь, это коснётся лишь будущих работ. Все, что было создано до этого момента, окажется потерянным.

Это слишком высокая цена. Принуждать научных сотрудников платить деньги за чтение работ своих коллег? Сканировать целые библиотеки, но позволять их читать только персоналу Google? Снабжать научными статьями элитные университеты стран первого мира, но не детей из стран третьего мира? Это возмутительно и недопустимо.

«Я согласен, — говорят многие, — но что мы можем сделать? Компаниям принадлежат авторские права и они зарабатывают огромные деньги. И это совершенно легально. Мы никак не можем остановить их». Но всё же что-то мы можем. Что-то, что уже делается: мы можем бороться.

02.03.2017

Амин Рамин: Критика идеологии Гейдара Джемаля: ислам, гнозис и история

Эта работа представляет собой, судя по всему, самый подробный разбор взглядов Гейдара Джемаля на русском языке. По мере написания работы автор увидел, что невозможно исследовать идеологию Джемаля без погружения в гораздо более широкие исторические и религиозные перспективы. Поэтому данный труд надо воспринимать не только как узкую критику взглядов Джемаля, но прежде всего как картину того всемирно-исторического и религиозного процесса, в который «вписана» его идеология. Для этого нам придётся проделать долгий путь и прийти к выводам, которые для многих покажутся неожиданными.

Оглавление:

1. Метафизика Джемаля

2. Джемаль как пророк гностического мифа

3. Запад как судьбоносная мутация

4. Джемалевская версия Мифа

5. Истинная теология Ислама

6. Почему созерцатели?

7. Антропология Джемаля. Человек в Исламе

8. Бунтующий человек. Революция. Жрецы и воины

9. Джемаль и Достоевский

1. Метафизика Джемаля

Метафизические воззрения Джемаля оформились уже в «Ориентации-Север» (1979) — правда, без какой-либо явной исламской подоплёки. Эта работа, навеянная глубоко личным опытом, построена на понятийной системе, мягко говоря, далёкой от исламской теологии: «вагина», «фаллос», «кастрационная гибель», «вампирическая бездна» и т.п. Как можно судить, несколько позже, в 90-х, Джемаль переработал ту же самую концепцию, стилизовав её под исламский дискурс и снабдив ссылками на несколько аятов Корана и пророческих хадисов.

Поскольку даже среди джемалистов мало кто её понимает, то объясним это на простом языке. Существует «трансцендентный Субъект», то есть Бог. Он непознаваем, «не дан ни в каком опыте», «абсолютно трансцендентен» и целиком «по ту сторону»:

«Аллах абсолютно трансцендентен и дан нам только в посланничестве пророков, но никоим образом не в опыте, интуиции или созерцании. Вера в Аллаха есть интеллектуально-волевое утверждение того, что нам безусловно не дано».

Если видеть всё это с точки зрения серьёзной исламской теологии, то такая постановка вопроса предстанет как застревание на её начальном, «школьном» уровне, потому что Джемаль не может провести различие между сущностью Бога и Его действиями (соответственно — таухидом в сущности и таухидом в действиях). Сущность Бога действительно «не дана ни в каком опыте» — это относится к очевидным положениям единобожия, — однако Его действия не просто даны в нашем опыте, но и наполняют этот опыт от начала до конца. Всё, что мы видим вокруг себя, — результат действия Аллаха, подобно тому как лёд является результатом замерзания воды. Поскольку всё творение создано действием Бога, то всё оно и указывает на Него. Творение целиком — это «перст указующий» в сторону Творца. А иначе как мы вообще могли бы познать, что Бог есть — если Он «не дан ни в каком опыте»? Того, что «не дано ни в каком опыте», просто не существует.

26.02.2017

Любомир Гузар (кардинал УГКЦ): В України є особлива місія

Інтерв'ю з Главою Української Греко-Католицької Церкви кардиналом Любомиром Гузаром

-- Ваші опоненти закидають вам, що, окрім великих позитивів, греко-католицизм є провідником і для сумнівних надбань західної цивілізації.

- Це дуже важлива річ: завдання греко-католиків полягає саме в тому, щоби по можливості принести те, що є добре, і вберегтися від того, що є небезпечно. Ми це усвідомлюємо. І це не просте завдання, адже людина дуже легко захоплюється тим, що здається таким привабливим, - лібералізм, секуляризація, споживацька культура, в яку, на жаль, упала Західна Європа. Боротьба з релігійними символами, яка розгорнулася у Франції, - це просто нас дивує. Але це не тільки греко-католицьке - це є українське завдання. Ми мусимо усвідомлювати, що перебуваємо на межі двох великих культур - візантійської й латинської. Отже, ми і вбираємо позитивні риси з обох боків, і наражаємося на подвійну небезпеку: як на візантійський цезаропапізм, так і на ліберальні тенденції Заходу. Ми - та лабораторія, в якій зустрічаються ці елементи. Якщо будемо мудрі й старанно працюватимемо, то маємо шанс скористатися кращими рисами обох. Бо ми маємо величезну духовну культуру візантійської традиції і дуже поважну традицію суспільного служіння, відпрацьовану на Заході. Якби ми зуміли це поєднати, то стали би великою потугою. Ми недобачаємо своїх колосальних можливостей. Самої місії України.

-- В України є особлива місія?

- Так, бо ми можемо людям показати, яка є користь, якщо використовувати найкраще, і яка є небезпека, коли цим легковажити.

-- Захід поділяє ідею "української місії"?

- Я би сказав, що нас недооцінюють на Заході. Нами легковажать, бо дуже горді собою. Окрім того, ми самі не працюємо над тим. Ось ви запитали - "чи є місія в України?" - і це питання ставлять дев'ять із десяти українців. Ми мусимо усвідомити, що маємо ту місію. І згідно з тим жити. Ми є велика держава - простором, населенням, багатством. Отже, можемо бути справжньою потугою. Але водночас нікому не загрожуємо.

-- Може, просто не вміємо?

- Ми не усвідомлюємо своєї потуги. А ось якби ми свідомо сказали: ми сильні, але не хочемо загрожувати, - подумайте, яким моральним авторитетом у світі ми могли би стати. Ми маємо допоки не використані можливості. Ми ще не мали часу їх пізнати. Але ми мусимо запитати себе: що ми можемо зробити для світу? Якщо маємо такі великі можливості, ми просто зобов'язані їх використовувати.

16.02.2017

Журналист Керстин Хольм (Германия): Первое, что с тебя спадает, когда покидаешь Россию, – это паранойя…

Керстин Хольм в течение 22 лет была корреспондентом Frankfurter Allgemeine — одной из крупнейших и влиятельнейших немецких газет — в России. С 1 сентября 2013 года Керстин Хольм снова работает во франкфуртской редакции своей уважаемой газеты. Коллеги попросили «репатриантку» написать текст о том, как она ощущает свою первую за последние 22 года «немецкую осень». Текст «Моя немецкая осень», опубликованный в номере за 26 сентября, принес автору многочисленные отклики аудитории — как свидетельствует Керстин Хольм, «так много, как никогда».

Меня трогает вид немецких полицейских. Мне кажется, что здесь, в Германии, они действительно служат делу общественного порядка. Беседу с немецким полицейским — в которую я ввязываюсь при каждом удобном случае — можно рассматривать как одну из форм приобщения к культуре. Российские правила общения с полицейским таковы: на все вопросы отвечать кратко и корректно, сокращать контакт до минимума, никогда не начинать первому разговор.

Один мой немецкий приятель вывел парадоксальную формулу: как город Москва вообще-то более безопасна, чем Париж или Нью-Йорк. Но зато здесь по-настоящему опасны полицейские. Другой мой знакомый, американец, который однажды был обыскан русским полицейским и при этом лишился наличности, с тех пор при виде стража порядка переходит на другую сторону улицы и бежит бегом прочь.

15.02.2017

Навязчивость братства: сомнительные доводы и контраргументы

С давних пор русским РФ свойственно навязывать украинцам идею братства, необходимости жить в одном государстве и совместной борьбы против западных стран. В этом стремлении они часто доходят до крайностей и начинают утверждать об отсутствии украинского языка, о принадлежности украинцев к русскому народу и никчемности украинского государства. Здесь в форме диалога разобраны несколько популярных заблуждений россиян. Закоснелые “ватники” не поймут, но немного одурманенные пропагандой жители РФ или сомневающиеся могут попробовать изменить свое мнение.

Сомнительный довод: враги России в австрийском Генштабе придумали украинский язык.
Контраргумент: украинский язык сформировался давно, в период средневековья. Он вышел из разных диалектов праславянского языка, на которых говорили племена Киевской Руси. Простой народ стал общаться на нем, при этом церковнославянский язык  использовался в качестве государственного и литературного. Элементы украинской живой речи иногда отражались на письме, но церковнославянский оставался доминирующим в данной области, хотя позже, в период Нового времени постепенно терял позиции. Его заменил литературный украинский язык. Из церковнославянского со временем вышел литературный русский язык, оказавшийся очень похожим на своего прародителя. Их большая схожесть дала россиянам повод утверждать о большей культурной близости к Киевской Руси. Современный литературный украинский язык сформировался на основе живого народного языка в первой половине 19 века усилиями поэта Т.Шевченко, задолго до Первой мировой войны.

Сомнительный довод: украинский язык – это испорченный поляками русский.
Контраргумент: современный литературный украинский язык возник на основе полтавско-киевских говоров. Территория с данными говорами географически находилась очень близко к России. И она принадлежала Польше весьма малый срок – с 1569 года до 1654-го (85 лет) – за который поляки в условиях аграрного общества не могли оказать серьезного влияния на язык народа, чтобы якобы испортить русский и изменить его до неузнаваемости. После захвата Полтавщины и Киевщины Московией тамошние украинцы гораздо дольше подвергались русификации, но их язык до 1917 года так и не превратился из украинского в русский. Т.о. украинцы всегда говорили по-украински, хотя разные другие языки, включая немецкий, огузский, польский и русский, оказывали некоторое влияние. Ядром языка остались говоры праславянских племен, живших на территории Украины.

Сомнительный довод: украинцы и русские – один народ.
Контраргумент: во всем мире лингвисты и этнографы считают, что украинцы и русские являются двумя отдельными народами. У этой точки зрения существует множество обоснований. В свое время авторы БСЭ также разделяли украинцев и русских, признавая их самостоятельными народами. Любой серьезный российский ученый, а не мракобес наподобие Вассермана, Дугина и Фоменко, сейчас придерживается аналогичного мнения.

24.01.2017

Авраам Шмулевич: Битва Империи с географией

Ближний Восток (темный) и Большой ближний восток (красный и алый цвета)

В связи с интервенцией РФ в Сирии и активностью джахадистов следует вспомнить один факт, который имперская пропаганда всячески пыталась скрыть.

Кавказ – это отнюдь не часть «Русского мира», но часть большого Ближнего Востока.

Именно так утверждают география и история. Просто в Российской империи, впоследствии в СССР, и теперь в РФ, этот исторический факт считали и считают неудобным. Кавказ, и Северный, вплоть до Крыма, и Южный, и остальные страны Ближнего Востока всегда составляли единый регион – эконмические связи, этнические границы, политическая принадлежность или влияние – это было единое целое.

Российская империя завоевала часть Кавказа, завоевала, по меркам этого древней страны, совсем недавно, можно сказать, это произошло просто вчера. Причем завоевала даже не весь исторический Кавказ. И Российская империя попыталась искусственно отсечь эту свою часть, пытались построить на своих границах «Великую Китайскую» стену, отсечь естественные связи внутри региона. Советский Союз еще дополнил эту стену железным занавесом. Посмотрите историю возникновения этого термина – “Middle East”, возьмите любой учебник (не советский конечно), откройте энциклопедию Britannica, найдите статью «Ближний Восток», и вы обнаружите, что там идет речь и про Южный Кавказ, с самого своего возникновения в географической науке это понятие включало в себя и Южный Кавказ.

Но Южный и Северный Кавказ – тоже единое целое, русские просто искусственно разделили захваченную ими часть Кавказа на Предкавказье, Северный Кавказ и Закавказье (Южный Кавказ). Но это – единое целое. И сегодня мы видим, что, несмотря на все усилия русских, география одерживает победу над волей Генерального Штаба Российской Империи – ЦК КПСС – АП РФ. Старые связи восстанавливаются вновь.

22.01.2017

Гимн Эзидхана


Уважаемые читатели, представляем вашему вниманию гимн Эзидхана. Проект создан изданием ÊzîdîPress при поддержке главы Езидского Национально-Культурного Центра Челябинской области Аско Алои.

Эзидхан (букв. «дом езидов») некогда означал «страну», в которой проживали езиды. Это были территории расселения езидов, которые сейчас входят в современный Ирак, Турцию, Сирию и Иран. Под таким названием не было государственного образования. Существовало условное деление на области (санджаки, что значит «округ» и «знамя»), и у каждой из них было свое знамя в виде металлического образа павлина «таус». Всего было семь таких областей с густонаселённым езидским населением: Шейхан, Шангал (Синджар), Хаккяри, Халеб (Алеппо), Таврез (Тебриз), Валате Халта (страна Халтов) и Сархад. Все эти территории и назывались Эзидханом.

Текст на езидском диалекте курдского языка и перевод на русский:

Êzîdxan, Êzîdxan, Êzîdxan,
Tucar namire,
Çend biburîn dem û sal,
Ji duoza xwe qet venabe.

Hûn dinê sor kin ji xûnê,
Bikne jehir li me jînê,
Her navê me wê mîne,
Neyar li me şana be.

Berî we em oldarin,
Xwedî nas û kev narin,
Çend firman li me rabin,
Milet her bela nabe.

Em jî xudan Lalişin,
Bi tokê spî û xerqê resin,
Êdî em hilnaweşin,
Heger Ava reş rabî.

Em hinek şêx û pîrin,
Hin mirîd û feqîrin,
Xudan extiyar û mîrin,
Banga me wî Padşa bî.

Çend core bi me bikeşînin
Terqînî ser me bixûnin
Bo aştîyê em hîvîne
Û rastî wê her xuya be.

Перевод на русский язык

Эздихан, Эздихан, Эздихан
Никогда Эздихан не умрёт.
Не забудет чаяний своих,
Сколько эпох и лет не пройдёт.

Мир окрашен вами в красный цвет
Кровью, льющейся везде рекой.
И кровавый над землёй рассвет.
Поражайте ядом наш покой.

Но не радуйся, жестокий враг,
Наше имя будет жить всегда!
Верующие мы — Бога знак
Не оставит во тьме никогда.

Не исчезнет древний наш народ,
Мы переживём вновь геноцид.
Хлынете вы чёрной массой вод,
Но мы устоим, мы будем жить.

У нас есть Лалыш- езидский храм,
И рубашки белые, как снег,
Рубище же чёрное- всё нам
Предназначено из века в век.

Кто-то из нас шех, а кто-то пир,
Есть у нас эмир и ахтийар.
Каждый из нас мрид, кто-то факир.
От Царя Небес нам ценный дар.

Испытаний много мы пройдём,
Но молитвы над нами прочтут.
И надеждой на мир мы живём,
На виду же будет правды суть.

18.01.2017

Игорь Галущак: Старинный белый пароход, который, казалось бы, бросил якорь посреди сложной плотности рельсовой сети

Круглосуточно не прекращается на Казатинском железнодорожном вокзале (Украина) движение многочисленных поездов. Ведь ежедневно по обе стороны от его величественного здания здесь проходят по 80 пассажирских и 30 пригородных поездов. Особенное же впечатление на каждого приезжего пассажира, который, хотя бы раз в жизни путешествовал по Юго-Западной железной дороге (ЮЗЖД) и побывал на самом вокзале, производит его архитектурно совершенное здание. Кстати, недавно здесь торжественно отметили 125 лет со времени его постройки.

Эта уникальная градостроительная жемчужина принадлежит к памятникам архитектуры второй половины XIX в. — сам же вокзал здесь строили с 1888 по ноябрь 1889 года. Автором же проекта этого необычного сооружения в виде старинного белого парохода, который, казалось бы, бросил якорь посреди сложной плотности рельсовой сети, является известный архитектор Валериан Куликовский (1835-1919), который служил с 1875 года архитектором управления ЮЗЖД в Киеве. Руководил же строительством в то время еще совсем молодой инженер, а в будущем — известный украинский архитектор Александр Кобелев (1860-1942).

По тем временам Казатин служил станцией преимущественно «буфетной», ведь остановки поездов здесь совпадали с привычным для тогдашней Российской империи расписанием завтраков, обедов и ужинов. Поэтому в обустройстве внутреннего пространства здания вокзала особое значение придавалось обеденному залу. Овальное в плане помещение вокзального ресторана перекрыто куполообразным сводом, опирающимся на поставленную полукругом двухъярусную аркаду, несет явные черты ампира. В целом же специалисты считают Казатинский вокзал образцом кирпичной архитектуры с пластической отделкой экстерьера, которая выполнялись с помощью художественно выразительных кладок кирпича. И теперь это станционное здание служит наглядным «пособием» по истории архитектурных стилей конца XIX — первой половины ХХ века.

17.01.2017

Константин Рахно: Миазмы евразийской лжи

На фото — В.И. Карпец
В мире существуют ложь, большая ложь и российское неоевразийство.

Оно насквозь состоит из лжи, строится на ней и порождает её.

Есть в замкнутом сумрачном мирке неоевразийцев зловонное бородатое существо весьма, скажем так, ближневосточной наружности, которое зовут Владимир, пардон, Владимір Игоревич Карпец (12 декабря 1954, — 27 января 2017, — Ред., через 10 дней после публикации этой статьи). Учеником «самого» Дугина числится. Сподобился, значит. В единоверии вместе с Александром Гелиевичем числится. Уважением неоевразийствующего молодняка пользуется.

Ну-ка, господа, …какова бы ни была безбожная Совдепия, а вот где бы в ней очутился экзальтированный немолодой человек всклокоченного виду, верящий и агрессивно, с горящими глазами, доказывающий, что франкские короли Меровинги переселились во Францию из-под Мурома, с земли летописной мери, что белый гриб есть философский камень, искомый ахимиками, Сталин и Берия входили в тайный исихастский орден, а английская королевская династия и лично королева Елизавета происходят от разумных ящеров, мечтающих истребить православие? Точнее, не где бы он очутился, а куда бы его незамедлительно отправили ради его же блага?

Я не сильно много прожил в той стране, но в прогнозируемом месте попадания сего неблагочестивого мужа практически стопроцентно уверен, здесь ошибиться трудно. Вот с перспективами его излечения давать прогнозы не берусь.

10.01.2017

Сергій Дацюк: Напередодні Великої Війни

Під час Різдва та Нового року дуже хочеться вірити казкам. Також в цей час безліч дорослих ніби впадають в дитинство, бо свідомість стає особливо чутливою до всіляких див. Тобто Різдво та Новий рік це свого роду актуалізація сакрального і трансцендентного в масовій свідомості, коли профанне та утилітарне відходить на другий план. Але от цього року новорічні та різдвяні казки Західного Світу виявилися не настільки багатими на дива, як це буває зазвичай.

Передчуття Великої Війни

На Заході тривають дискусії про Велику Війну. Якраз на Різдво в Росії вийшла маніпулятивна, але доволі інформативна, стаття Сергія Карелова «Большой войны не миновать». В ній дається уявлення про дискусію на Заході між прихильниками концепції «Довгого Миру», що уособлюється Стівеном Пінкером, та прихильниками концепції «Великої Війни», що уособлюється Нассімом Талебом (та Вернором Вінджем як творцем уявлення про «технологічну сингулярність»).

Походження концепції «Довгого Миру» зрозуміле для широкого загалу: будь-які сценарії близької війни псують бізнес та публічну політику, бо вони знищують у людей мотивації купувати все нові та нові речі, вкладати гроші в цінні папери та обирати тих же самих політиків.

Походження концепції «Великої Війни» мало зрозуміле для широкого загалу: воно є узагальненим уявленням про нестримний і гіперболічний розвиток технологій, коли людство змінюється принципово за багатьма напрямками – виникає штучний інтелект з можливістю його інтеграції з людським мозком (трангуманізм), виникає мережеве єдине людство, яке поглинає всі національно-культурні та економічні бар’єри, людство виходить за межі своєї планети Земля і відокремлюється в зовнішню цивілізацію, виникають принципово нові трансцендентні за своєю суттю мотивації (творчості, дарування, волонтерства), які поглинають мотивації споживання/збагачення.

05.01.2017

Евгений Аржанов: Тантре, взлет!

5 января 1957 г. в первом номере «Техника-молодежи» началась публикация романа И. А. Ефремова (ИАЕ) «Туманность Андромеды» (ТуА)— революционного в мировой гуманистической литературе!

Подробности написания и судьбы романа детально описаны в новой книге «Иван Ефремов» (2013) из серии ЖЗЛ: http://www.litmir.me/br/?b=207655&p=97 — так, 1-я экранизация ТуА в 1967 принесла больше вреда: ремесленники из студии им. Довженко лишь опошлили идеи антимещанского Будущего, а их образ Низы Крит Ефремов прямо назвал «дурацким», ибо «никто из группы даже не прочел роман!»

Та же участь постигла большинство иллюстраций к ТуА и др. романам ИАЕ — художники гнали серийные «имхо» на непривычные сюжеты. Исключением стали работы Г.Бойко и И.Шалито к «Часу Быка», а в переиздания посл. десятилетий вернулась безвкусица — еще более пошлая и аляповатая.

Но, в последние годы в ряды в «ефремовцев» пришла молодежь — на новом уровне увлеченная идеями ИАЕ и начавшая проект мультипликационной экранизации ТуА. Их образы звездолета «Тантра» и уже правдоподобных героев ТуА можно увидеть на сайте directray.ru

И от себя: ТуА я впервые прочёл еще в 8-9 лет (живя в сельском доме без газа и воды) — причем в двух версиях: журнальной и книжной. А потом обвесил все стены рисунками «Тантры» и ее чертежами в разрезе (отец — главный консультант по этой книге, не возражал;). Но увы, конструкции посадочных упоров и общего профиля корабля, по описаниям в романе так и не воссоздал…) И вот, ребята из «37-й Звёздной» порадовали своим дизайном «Тантры» и даже анимацией взлёта с планеты «Железной звезды»!


«… С сокрушительным ревом планетарных двигателей Эрг Hoop повел звездолет по касательной к горизонту. «Тантра», описывая гигантскую пологую дугу, поднималась все выше из густой тьмы к прозрачной черноте бесконечности. Эрг Hoop не отрывал глаз от красной полосы горизонтального уравнителя – она качалась в неустойчивом равновесии, показывая, что корабль готов перейти из подъема на спуск по дуге падения. Тяжкая планета еще не выпустила «Тантру» из своего плена. Эрг Hoop решил включить анамезонные моторы, способные поднять звездолет с любой планеты. Звенящая вибрация заставила содрогнуться корабль. Красная полоса поднялась на десяток миллиметров от линии нуля. Еще немного… Сквозь перископ верхнего обзора корпуса начальник экспедиции увидел, как «Тантра» покрылась тонким слоем голубоватого пламени, медленно стекавшим к корме корабля. Атмосфера пробита! В пустоте пространства по закону сверхпроводимости остаточные электротоки струились прямо по корпусу корабля» (ТуА).



02.01.2017

Владимир Емельянов: Хроноакценты в мировой культуре

Давно уже думаю о хроноакцентах в мировой культуре. Грубо говоря, у каждой цивилизации есть собственные часы. Но нужно разделять ритуальные часы и исторические часы. Время на этих часах не совпадает. Время на исторических часах меняется медленно. Но фиксация времени может быть замерена по тому, какой период истории акцентирован в общественном сознании. А время на ритуально-календарных часах практически не меняется. По ним мы видим, какое время акцентировано в данной цивилизации большую часть ее истории.

Для вавилонян и ассирийцев наиболее акцентированным моментом времени является весна. У шумеров Нинурта, у вавилонян Мардук, у ассирийцев Ашшур были весенними победителями зимнего чудовища. Осень выражена в календарях древней Месопотамии как миф Суда с особо выделенным судным седьмым месяцем. Но по сравнении с весной и мифом Героя миф Суда в Месопотамии ничтожен.

Евреи заимствуют вавилонский календарь целиком, со всем комплексов шумеро-вавилонских сезонно-месячных мифов. Но при этом меняют хроноакцент. Центром календаря они делают вавилонскую осень, т.е. именно миф Суда и предшествующие Суду очистительные обряды и жертвы. В средневековых сочинениях евреи будут называться народом созвездия Весов. Но и в суфийском арабском сочинении Ибн Араби «Мекканские откровения» (должно быть, под влиянием евреев) первым ангелом мироздания считается ангел Весов, с которого начинается Время.

Какой из этого вывод? Даже при полном сохранении семантической системы календаря другая культура может менять хроноакцент.

01.01.2017

Алена Агеева: Да будет Огонь! Да узрят ослеплённые тьмой сытости общества свою истинную Свободу!

Авторитет первого писателя, автора первой исторической прозы — непреложен. Согласно Геродоту, Прометей – царь скифов.  Не случайно он олицетворяет целую философскую политическую парадигму, которой следовали в Новом Времени одни из потомков скифов – казачий народ, породивший против нового античеловеческого Олимпа, в виде монархической и последующей государственных систем – Новых Прометеев – апологетов и мучеников Огненной Вольницы, казачьих вождей – Степана Разина и Кондратия Булавина. Именно эти Новые Прометеи Казачьего Дону несли человечеству новую прогрессивную форму Вольницы – казачьей коммунитаристской военной демократии, которой мог управлять лишь Совет, «варящий» власть вокруг священного символа социально-политической свободы Огня – Агни – Арт, замыкая вокруг своего опасного и вольного Света и Тепла аланов, роксоланов, скифов, сарматов…

За это мировоззрение, за это ощущение любви, силы, неба и земли наши народы оказались прикованы к скале на страдания ненасытным Олимпом – Имперской государственной системой. Геноцид, этноцид, — систематическое уничтожение наших вольных, истинно демократических народов…

Да, я для себя нашла лучшее воплощение образа Прометея…

Если современные народы снова захотят собраться вокруг Огня, обрести истинную свободу и уничтожить всепланетный Олимп, – мы должны желать лишь одного – преодоления страха, мешающего совершить подвиг — разорвать левиафанические цепи, которыми связан Прометей.

Да будет Огонь! Да узрят ослеплённые тьмой сытости общества свою истинную Свободу! Разорвать цепи Прометея под силу лишь новому Огню, Огню последней Революции Радикального Гуманизма, Огню последнего и решительного когнитивного Освобождения, которому, наконец улыбнутся небеса, отныне не перекрытые от любящих сердец холодным мрамором Олимпа…

Арт скæнын – Ныртæккæ! Абон! Райсом!

Ας μην υπάρχει φωτιά — τώρα και για πάντα!
«... Ми стоїмо зараз біля початку гігантського вселюдського процесу, до якого ми всі прилучені. Ми ніколи не досягнемо ідеалу ... про вічний мир у всьому світі, якщо нам ... не вдасться досягти справжнього обміну між чужоземною й нашою європейською культурою» (Ґадамер Г.-Ґ. Батьківщина і мова (1992) // Ґадамер Г.-Ґ. Герменевтика і поетика: вибрані твори / пер. з нім. - Київ: Юніверс, 2001. - С. 193).
* ИЗНАЧАЛЬНАЯ ТРАДИЦИЯ - ЗАКОН ВРЕМЕНИ - ПРЕДРАССВЕТНЫЕ ЗЕМЛИ - ХАЙБОРИЙСКАЯ ЭРА - МУ - ЛЕМУРИЯ - АТЛАНТИДА - АЦТЛАН - СОЛНЕЧНАЯ ГИПЕРБОРЕЯ - АРЬЯВАРТА - ЛИГА ТУРА - ХУНАБ КУ - ОЛИМПИЙСКИЙ АКРОПОЛЬ - ЧЕРТОГИ АСГАРДА - СВАСТИЧЕСКАЯ КАЙЛАСА - КИММЕРИЙСКАЯ ОСЬ - ВЕЛИКАЯ СКИФИЯ - СВЕРХНОВАЯ САРМАТИЯ - ГЕРОИЧЕСКАЯ ФРАКИЯ - КОРОЛЕВСТВО ГРААЛЯ - ЦАРСТВО ПРЕСВИТЕРА ИОАННА - ГОРОД СОЛНЦА - СИЯЮЩАЯ ШАМБАЛА - НЕПРИСТУПНАЯ АГАРТХА - ЗЕМЛЯ ЙОД - СВЯТОЙ ИЕРУСАЛИМ - ВЕЧНЫЙ РИМ - ВИЗАНТИЙСКИЙ МЕРИДИАН - БОГАТЫРСКАЯ ПАРФИЯ - ЗЕМЛЯ ТРОЯНЯ (КУЯВИЯ, АРТАНИЯ, СЛАВИЯ) - РУСЬ-УКРАИНА - МОКСЕЛЬ-ЗАКРАИНА - ВЕЛИКАНСКИЕ ЗЕМЛИ (СВИТЬОД, БЬЯРМИЯ, ТАРТАРИЯ) - КАЗАЧЬЯ ВОЛЬНИЦА - СВОБОДНЫЙ КАВКАЗ - ВОЛЬГОТНА СИБИРЬ - ИДЕЛЬ-УРАЛ - СВОБОДНЫЙ ТИБЕТ - АЗАД ХИНД - ХАККО ИТИУ - ТЭХАН ЧЕГУК - ВЕЛИКАЯ СФЕРА СОПРОЦВЕТАНИЯ - ИНТЕРМАРИУМ - МЕЗОЕВРАЗИЯ - ОФИЦЕРЫ ДХАРМЫ - ЛИГИ СПРАВЕДЛИВОСТИ - ДВЕНАДЦАТЬ КОЛОНИЙ КОБОЛА - НОВАЯ КАПРИКА - БРАТСТВО ВЕЛИКОГО КОЛЬЦА - ИМПЕРИУМ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА - ГАЛАКТИЧЕСКИЕ КОНВЕРГЕНЦИИ - ГРЯДУЩИЙ ЭСХАТОН *
«Традиция - это передача Огня, а не поклонение пеплу!»

Translate / Перекласти